フランス語では、伝えたい内容がよく似ていても、それをどのように伝えるかよって、動詞が直説法になったり、接続法になったりすることがあります。実際の例をあげて説明してみましょう。
(1) J'ai trouvé un studio qui est équipé de prises Internet.
(est は être の直説法現在形)
私はインターネット用コンセントのついたワンルームを見つけた。
(2) Je cherche un studio qui soit équipé de prises Internet.
(soit は être の接続法現在形)
私はワンルームを探しているが、できればインターネット用
コンセントつきがいい。
2つの文のうち(1)が直説法の文で、(2)は接続法です。
話し手が伝えようとしている内容のいったいどこに違いがあるのでしょうか?考えてみてください。自分なりの答えが見つかったら、解説に進みましょう。