これから流れる会話(ダイアログ)を聞いて、何を話しているのか聞き取ってみましょう。
下のボックスの状況説明を確認し、準備ができたら進むボタンを押して下さい。
訳を表示したくない場合は、訳ボタンを押して消すこともできます。
ダイアログを1回聞いたら、次のステップへと進んでください。
下のボックスの状況説明を確認し、準備ができたら進むボタンを押して下さい。
訳を表示したくない場合は、訳ボタンを押して消すこともできます。
ダイアログを1回聞いたら、次のステップへと進んでください。
パパ、何か楽器をやってたことあるの?
Papà, tu hai mai suonato qualche strumento?
うん、若い頃はウクレレをやってたよ。
Certo! Io da giovane suonavo l'ukulele!
え? 本当? 弾いてるところを見たことないわよ!
Davvero? Non ti ho mai visto suonare!
本当だよ!
Eccome se suonavo!
"Eccome se" is used to confirm the veracity of a seemingly improbable state of affairs.
日本でコンサートツアーをしたこともあるんだよ。
Ho anche fatto dei concerti in giro per il Giappone!
信じられない!
Non ci credo!
じゃあバンドにも入ってたことがあるの?
E magari sei stato anche in una band...
バンドではないけど、デュオを組んでたよ。
Non proprio una band, un duo però sì.
お店を演奏して回ったりね。
Andavamo in giro per locali a suonare.
誰とデュオを組んでたの?
E con chi facevi il duo?
まぁ、親しい友だちとね。
Eh, un mio caro amico.
でも君のお母さんを取り合って喧嘩しちゃってね。
Ma poi abbiamo litigato per tua madre...
今ではもう長いこと会ってない。
Non ci vediamo da un bel po' ormai.
愛の争い! ロマンチックね!
Un litigio d'amore... Che romantici.
ううん、まぁ、友情が壊れてしまったからね…
Eh, insomma, rompere con un amico...
経験としては、あまり味わわない方がいいよ。
Sono esperienze che è meglio non ti accadano.
でも、結果として一人の女性を手に入れたからね。
Ma insomma, alla fine almeno una ricompensa l'ho avuta...
一人だけじゃないでしょ!
Più di una!
-
状況
-
日本語
PrevNext